Instalează Steam
conectare
|
limbă
简体中文 (chineză simplificată)
繁體中文 (chineză tradițională)
日本語 (japoneză)
한국어 (coreeană)
ไทย (thailandeză)
български (bulgară)
Čeština (cehă)
Dansk (daneză)
Deutsch (germană)
English (engleză)
Español - España (spaniolă - Spania)
Español - Latinoamérica (spaniolă - America Latină)
Ελληνικά (greacă)
Français (franceză)
Italiano (italiană)
Bahasa Indonesia (indoneziană)
Magyar (maghiară)
Nederlands (neerlandeză)
Norsk (norvegiană)
Polski (poloneză)
Português (portugheză - Portugalia)
Português - Brasil (portugheză - Brazilia)
Русский (rusă)
Suomi (finlandeză)
Svenska (suedeză)
Türkçe (turcă)
Tiếng Việt (vietnameză)
Українська (ucraineană)
Raportează o problemă de traducere
(。・ω・。)つ━☆・*。
⊂ ノ ・゜+.
しーJ °。+ *´¨)
.• ´¸.•*´¨)
(¸.•´ (¸.•’*幸せな夜を~
+゚☆*
゚。;*|∧ ∧
・゚** ∩・ω・`) 最近寒暖差が激しいので、風邪に気をつけて良い週末を
☆:+。・ ノ ⊃
+*:*+*・ し-J
:*:゚・ 。☆
( ´・ω・) ∫ うー、サブッ
//\ ̄ ̄旦\
// ※\___\
\\ ※ ※ ※ ヽ
\ヽ-―――――ヽ
良い一日を
最近オーストリアの作家Stefan Zweigの作品「断頭王後」を読みました。中の一つの言葉は私の多くの考えを引き起こしました。
She was still too young to know that life never gives anything for nothing, and that a price is always exacted for what fate bestows.
彼女はまだ若すぎて、運命のすべての贈り物を知らないで、すでに暗がりで価格を表示しました。
那个时候他还太年轻了,不知道所有命运赠予的礼物,早就已经暗中标好了价格。
(自分で翻訳します)