Prison Architect

Prison Architect

324 人が評価
Prison Architect Russian Version - 2.3 (Update 12.0)
   
アワード
お気に入り
お気に入り
お気に入りから削除
ファイルサイズ
投稿日
更新日
355.225 KB
2014年12月22日 10時22分
2017年12月20日 10時07分
35 項目の変更履歴 ( 表示 )

サブスクライブしてダウンロード
Prison Architect Russian Version - 2.3 (Update 12.0)

解説
Обновление русификатора 20.12.2017

Список изменений:
-Переведены все нововведения (Режим начальника тюрьмы, указатели направления, модификаторы и остальные нововведения).
-Переведены все новые репутации.
-Упрощены некоторые слова во вкладке Политика.
-Упрощены слова во всех всплывающих диалоговых окнах, в частности и у Пожарных.
-Исправлен и упрощён перевод некоторых грантов на более точный; ранее сложносоставные предложения вводили игрока в заблуждение.
-Исправлено более 15 опечаток.

Следите за новостями на vk.com/prison_architector
人気スレッド 全て表示 (2)
21
2016年5月17日 8時26分
Способы установки русификатора.
🅻🅸🆅🅽🅴🆁🅾🅶
21
2016年9月21日 5時47分
ピン留め: Недочёты в переводе/жалобы/помощь.
🅻🅸🆅🅽🅴🆁🅾🅶
95 件のコメント
Puerto Sanches 2023年10月26日 7時53分 
когда апдэйт
)
Курт 2019年11月21日 2時56分 
Друг! Давно обновлений не было! Надеемся!
🅻🅸🆅🅽🅴🆁🅾🅶  [作成者] 2018年3月19日 0時06分 
Viskanking : в группе есть пост (за 11 февраля) про альтернативу сборки от Murgh, но и с его паком включительно. Вся остальная информация есть в посте группы.
Viskanking 2018年3月18日 15時03分 
Босс, сделай перевод данного пакета модов)
http://steamoss.com/sharedfiles/filedetails/?id=952547581&searchtext=Murgh+CombiPack
shooter777RUS 2018年1月24日 5時59分 
Вот еще нашел. Нfписано какими то знаками а не как должно быть у кабины для заключеных. Написано где должно быть заключенный какие то знки и так же со стороны поситителя.
shooter777RUS 2018年1月24日 4時19分 
Где в в созданиикарты, модификаторы, опечаток, точнее буква лишняя добавлена: Постоянный дождь: В вашей тюрьме ни когда не бывает (словл это --->) темноГ там ярко ночью так же, как днем!
🅻🅸🆅🅽🅴🆁🅾🅶  [作成者] 2018年1月5日 4時12分 
Terminator™ : 1) Представленный перевод выглядит слишком уныло и для глаза тяжело читаем (особенно при больших кол-вах текста). С русификатором тоже почти всё помещается (спасибо за это \n). С каким играть - выбирать вам.
2) Никто не говорил про искажение смысла. Я сказал про синонимы для длинных слов. Русификатор сделан так, чтобы для игрока всё было понятно и просто в понимании, не отходя при этом от оригинального перевода.
Во многих случаях перевод с английского труден, ибо это два разных языка, со своими особенностями в написании и описании.
Terminator™ 2018年1月4日 12時51分 
1) Почему тогда не использовать шрифты встроенной русификации? Там все буквы красивые и все влазиет.
2) Если смысл искажается - какой прок от такого перевода? Перевод же ваш приван исправлять косяки, а не вносить новые...
🅻🅸🆅🅽🅴🆁🅾🅶  [作成者] 2018年1月4日 5時15分 
Terminator™ : 1) Шрифт русификатора аналогичен англоязычной версии. Переделывание растрового шрифта (bitmap) приведёт ко скосу каждой буквы и появлению ещё больших странностей в русификаторе.
2) Это сделано специально. Если дословно переводить все слова, то сам перевод займёт гораздо больше места и будет вылезать за спрайты. Банальный пример: Max - Максимальный.
Используются максимально близкие по значению слова, где главным фактором служит их краткость.
Если подобрать синоним нельзя, слово просто сокращается с точкой в конце (Макс. режим).
🅻🅸🆅🅽🅴🆁🅾🅶  [作成者] 2018年1月4日 4時57分 
Spanden : это никак не исправить из-за своеобразного кода игры.