Max Payne 2 (RU)

Max Payne 2 (RU)

Max Payne 2. Сравнение озвучек.
12
   
Award
Favorite
Favorited
Unfavorite
18 Comments
тёп 13 Apr, 2020 @ 8:34am 
По мне у Логруса озвучка самая качественная из всех пяти(не считая английскую). Парочка аргументов: нет никаких посторонних звуков, голоса подходят героям и т.п. Спасибо автору за сравнение!
Sainphony 3 Feb, 2016 @ 11:57am 
Да все переводы, и первой, и второй части, адаптированы настолько сильно под усредненного русскоговорящего, что целые куски игры упрощены или мутировали до ужаса (это касается отсылок к известным личностям, событиям, игра слов итп.) Приведение примеров займет больше 15 минут.
LooseCannon16 29 Jan, 2016 @ 12:29pm 
Не у этих. :emofdr: Там дальше, начиная с пиривода ооо "вектор", можно не слушать. Ооо "Вектор" = говноконтора, "молодая, динамично развивающаяся компания".

Ещё я там в одном их переводов узнал голос Гарольда из Гекко в Fallout 2 "Чего тебе надобно Гладкая кожа?"
CLERIC  [author] 29 Jan, 2016 @ 12:17pm 
У пиратов лучше? :) Не соглашусь. :) А про сотрудников химчистки вообще молчу. :D
LooseCannon16 29 Jan, 2016 @ 11:42am 
Голоса Юрия Деркача (Макс Пейн) и Елены Соловьёвой (Мона Сакс) в одной игре? Прямо как во "Власти Закона".
Голоса вроде нормальные подобраны у Логруса, но сам текст так себе. "Уборщики"? Какие к чёрту уборщики? "Чистильщики". Так всегда назывались заметатели следов и утилизаторы трупов. И про "Внутренный Круг" чушь какая-то - "убить или купить кого угодно, хоть самого президента". :steamfacepalm:. У пиратов и то лучше это было переведено.
CLERIC  [author] 29 Jan, 2016 @ 11:05am 
Мне Логрус вполне понравился.
LooseCannon16 29 Jan, 2016 @ 10:49am 
Хорошо, что с самого начала играл в MP 2 с оригинальной озвучкой + сабы. Не испортил впечатление от этой замечательной игры.
CLERIC  [author] 29 Jan, 2016 @ 8:57am 
Я даже не помню от каких пиратов играл. :) Первую часть, честно говоря, прошёл только недавно в стиме. Это я про Хитмэна.
VadyaH 29 Jan, 2016 @ 3:10am 
И тоже неизвестно кто переводил третью часть, но ошибок многовато было, чего нельзя сказать о первой и второй части.
VadyaH 29 Jan, 2016 @ 3:07am 
А вот в третьей части ляпов можно было встретить очень много, мне не попадался нормальный перевод. А 4 и 5 части уже лицензия, как впрочем и 1 по 3. Как официально вышло, я их купил. И как оказалось, в первой части действительно очень мало было миссий, так что пираты ничего не вырезали.