The Wolf Among Us

The Wolf Among Us

180 ratings
Известные Сказания, которых мы знаем и всегда они на слуху
By Mother of hamsters
Здесь описание известных Сказаний "The wolf among us"
4
2
   
Award
Favorite
Favorited
Unfavorite
Бигби (Большой и страшный серый волк)
Страшный Серый Волк, Большой Злой Волк либо просто Волк — персонаж сказок про трёх поросят, Красную Шапочку и некоторых других. В них это ненасытный и хитрый зверь, угрожающий поросятам, деревенской девочке и другим героям. Во многочисленных современных переосмысливаниях этих сказок существуют различные версии этого персонажа, в том числе немало антропоморфных.

Известные воплощения волка:


-Бигби из комикса и игр «Fables» — один из главных героев, сыщик сказочного сообщества. Как и другие сказочные персонажи, живущие в городе обычных людей, он должен скрывать свою суть, и за его важную общественную функцию ему обеспечивают магию, делающую его оборотнем. Большую часть времени он проводит в виде человека, но его естественная форма — гигантский волк. Способность сдуть домик в комиксе развита до власти над ветрами и объясняется тем, что Волк — сын северного ветра.





-Волк из цикла «Шрек» — комический образ, антропоморфный волк с реалистичной внешностью (как и у других персонажей-животных в цикле), постоянно носящий женскую ночнушку и чепчик.

-Волк из диснеевских «Трёх поросят» — позже появился и в других произведениях с диснеевскими мультяшками, в том числе комиксах. Ещё одна, зооморфная версия Страшного Серого Волка есть в диснеевской версии «Пети и волка».

-Волк из короткометражек MGMсм. — является в первую очередь дамским угодником и опасен прежде всего для них. Известен под именами Уолли Вульф, Слик Вульф и Маквульф.


-Волк из «Десятого королевства» — основа на Страшном Сером Волке и, возможно, в рамках вселенной является его потомком.


-Волк из мультфильма «Правдивая история Красной Шапки» — работает репортёром, ведёт колонку «Небылицы и факты» в газете «Once Upon A Times».


-Волк — в мультсериале «Гриффины» упоминается в серии «Padre de Familia». Там он пытался сдуть соломенный домик Питера Свиньи (двоюродный брат Питера Гриффина). Также в серии «Grimm Job» лабрадор Брайан Гриффин играл роль волка в «Красной Шапочке».

-Страшный Серый Волк — в сериале «Sesame Street» Страшный Серый Волк появлялся много раз. Его лицо всегда узнаваемо по густым бровям, а вот цвет меха всегда разный. В 1970ых он был синий, в 1980ых зелёный и пурпурный, в 2005ом он серый.

-В мультсериале «Аниманьяки» в эпизоде «The Girl with the Googily Goop» (Девушка Гугули Гуп). Это серия сделана в стиле старых чёрно-белых мультфильмов. В серии рассказывается про Злого Волка который ловил главную героиню.

-Большая страшная волчица в мультфильме «Миньоны» (2015). Суперзлодейка Скарлетт Оверкилл рассказывала миньонам сказку про трёх поросят. Как Волчица просила поросят украсть корону, так как она хотела стать принцессой. Сказка анимирована в стиле кукольной анимации.


Также Волк встречается, как положительный герой в русских сказках.
Колин
Персонаж сказки о трех поросят.


Жил-был однажды...
...очень-очень плохой волк, который хотел съесть трех поросят. Но один, самый умный, поросенок оказался хитрее волка. А дело было вот как...


Жили-были три поросенка, которые ушли от папы и мамы, чтобы побродить по свету. Все лето они бегали по лесам да полям, играя и веселясь. Веселей их не было никого, со всеми они легко заводили дружбу, везде их с радостью принимали. Но вот лето подошло к концу, и все стали возвращаться к своим обычным делам, готовясь к зиме.

Наступила осень, и три поросенка с грустью поняли, что прошли веселые времена и что нужно работать, как все, чтобы холодной зимой не остаться без крова. Поросята стали советоваться, какой дом им построить. Самый ленивый из поросят решил построить хижину из соломы.

— Мой дом будет готов за один день, — сказал он братьям.

— Он будет непрочный, — покачали головой братья, не одобряя решение брата.

Второй поросенок, менее ленивый, чем первый, пошел искать доски и — тук-тук-тук — за два дня сложил себе домик. Но деревянный домик не понравился третьему поросенку. Он сказал:

— Так дома не строят. Надо построить такой дом, чтобы в нем не страшен был ни ветер, ни дождь, ни снег и, самое главное, чтобы он защитил от волка.

Проходили дни, и дом мудрого поросенка потихоньку, кирпич за кирпичом, рос. Братья посмеивались:
— Ну что ты так много работаешь? Разве тебе не хочется пойти с нами поиграть?

Но поросенок упрямо отказывался и продолжал строить:
— Сначала построю дом, и только тогда пойду играть.

Именно этот, самый умный из трех поросят, заметил, что неподалеку оставил свои следы огромный волк. Встревоженные поросята спрятались в домах. Вскоре появился волк и свирепо уставился на соломенный домишко самого ленивого поросенка.

— Выходи, поговорим! — приказал волк, и у него уже потекли слюнки в предвкушении обеда.

— Я предпочитаю остаться здесь, — ответил, дрожа от страха, поросенок.

— Я тебя заставлю выйти! — крикнул волк и изо всех сил подул на домик.

Соломенный домик развалился. Довольный успехом, волк не заметил, как поросенок выскользнул из-под кучи соломы и побежал прятаться в деревянный домик своего брата. Когда злой волк увидел, что поросенок убегает, то заорал страшным голосом:
— А ну иди сюда!

Он думал, что поросенок остановится. А тот уже вбегал в деревянный домик своего брата. Брат его встретил, сам дрожа как осиновый лист:
— Будем надеяться, что наш домик выдержит! Давай мы оба подопрем дверь, тогда волк не сможет ворваться к нам!

А голодный волк, стоя возле домика, слышал, что говорили поросята, и, предвкушая двойную добычу, начал барабанить в дверь:
— Откройте, откройте, мне надо с вами поговорить! Двое братишек плакали от ужаса, но старались удержать дверь. Тогда разъяренный волк поднатужился, раздул грудь и... фу-у-у! Деревянный домик рухнул, как карточный. К счастью, их мудрый брат, который все видел из окна своего кирпичного дома, быстро открыл дверь и впустил убегавших от волка братьев.


Едва он успел их впустить, как волк уже стучал в дверь. На этот раз волк был озадачен, потому что домик показался ему более прочным, чем предыдущие. И в самом деле, он подул раз, подул другой, подул третий — но все напрасно. Домик стоял по-прежнему, а поросята уже не так как прежде, дрожали от страха. Обессиленный волк решил пойти на хитрость. Рядом стояла лестница, и волк взобрался на крышу, чтобы осмотреть дымовую трубу. Однако все, что он делал, заметил мудрый поросенок и скомандовал: — Быстро разводите огонь! В это время волк, засунув лапы в трубу, раздумывал, стоит ли ему спускаться в такую черноту.

Залезть туда было непросто, но очень уж аппетитно звучали доносившиеся снизу поросячьи голоса. «Умираю от голода! Попробую все-таки спуститься!» — и он плюхнулся вниз.

Едва придя в себя, волк увидел, что приземлился прямо в горящий очаг. Огонь охватил волчью шерсть, хвост превратился в дымящийся факел. Но на этом все не кончилось. Мудрый поросенок крикнул: — Бейте его, да посильней! Бедного волка как следует избили, а затем, стонущего и воющего от боли, выбросили за дверь.

— Никогда! Никогда больше не буду лазить по трубам! — кричал волк, пытаясь погасить свой пылающий хвост. В один миг он был далеко от этого злополучного дома. А счастливые поросята танцевали у себя во дворе и пели песенку:
— Тра-ля-ля! Волк не вернется никогда!

С этого страшного дня братья умного поросенка тоже взялись за работу. Вскоре к кирпичному дому прибавилось два других. Однажды волк забрел в те места, но как только увидел три трубы, то вновь как будто почувствовал нестерпимую боль в обожженном хвосте, и он ушел из тех мест навсегда.

Вот тогда уверенный, что ничто им больше не угрожает, умный поросенок сказал:
— А теперь хватит работать! Пойдем играть!

http://steamoss.com/sharedfiles/filedetails/?id=932140618
Белоснежка
Белосне́жка» (нем. Schneewittchen от первоначального нижненемецкого Sneewittchen: Snee — «снег», witt — «белый») — сказка братьев Гримм, опубликованная в 1812 и дополненная в 1854 годах, о прекрасной дочери короля, которую приютили в лесу гномы, спасая от гнева злой мачехи, владеющей волшебным зеркалом. Повествует о зачарованном сне главной героини и её пробуждении благодаря вмешательству королевича.






В один зимний снежный день королева сидит и шьёт у окна с рамой из чёрного дерева. Случайно она колет иголкой палец, роняет три капли крови и думает: «Ах, если бы у меня родился ребёночек, белый как снег, румяный как кровь и чернявый как чёрное дерево».
Её желание осуществляется и рождается девочка, которую назвали Белоснежкой, мечты королевы-матери в ней находят своё воплощение: она была с белоснежной кожей, чёрными волосами и со здоровым румянцем на щёчках.
После рождения дочери королева-мать умирает, и король спустя год женится на другой, гордой и высокомерной красавице. Когда Белоснежке исполняется 7 лет, волшебное зеркальце гордой королевы признаёт её падчерицу самой красивой в стране. Королева поручает псарю отвести в лес и убить девочку, а в доказательство принести ей лёгкое и печень. Пожалев Белоснежку, псарь приносит королеве лёгкое и печень молодого оленя, которые та готовит и съедает.

Белоснежка находит в лесу хижину, в которой накрыт столик на семь персон и, чтобы утолить голод, берёт себе от каждой порции немного овощей, хлеба и вина, а после, перекрестившись, засыпает на одной из кроватей. Когда стемнело, в хижину приходят хозяева, которыми оказываются семь горных гномов-рудокопов. Они видят малютку и увлечены её красотой.

Поутру, выслушав историю Белоснежки, гномы предлагают девочке остаться с ними и вести домашнее хозяйство. Также предостерегают от общения с незнакомыми людьми, опасаясь козней её мачехи. Прознав от своего зеркальца, что Белоснежка по-прежнему жива за семью горами, королева трижды приходит, переодевшись в разных людей, в её арсенале — удушающий шнурок для платья, ядовитый гребень и отравленное яблоко.
Дважды Белоснежку спасают гномы, но в третий раз распознать причину помертвения их любимицы не удаётся. Но даже бездыханной Белоснежка была свежей и румяной, поэтому гномы не решаются предать её земле, они изготавливают прозрачный хрустальный гроб с золотой надписью и ставят его на вершине горы. Даже звери и птицы приходят оплакать королевскую дочь, а добрые гномы по одному посменно несут стражу. Злая же королева получает от своего зеркальца подтверждение, что она сама отныне краше и милее всех.
Белоснежка очень долгое время лежит в гробу, кажется спящей и выглядит по-прежнему прекрасно. Однажды мимо проезжает королевич и, увидев девушку, влюбляется в неё. Королевич просит гномов обменять на дары или подарить ему гроб, так как он больше не может жить без взгляда на возлюбленную. Из сочувствия гномы передают его слугам гроб с красавицей, который те несут на плечах, но спотыкаются, и кусок отравленного яблока выскакивает из горла Белоснежки. К ней возвращается жизнь.

Королевич и Белоснежка справляют свадьбу, на которую также приглашена злая королева. Узнав от зеркальца, что новобрачная прекрасней чем она, королева впадает в панику. Однако любопытство берёт верх и мачеха появляется на свадебном торжестве, где узнаёт свою падчерицу. В наказание за свои деяния злодейка должна плясать в раскалённых железных башмаках, до тех пор, пока не падает замертво.


Интерпретация и анализ сюжета
Сказка включает в себя самые различные информационные блоки и ассоциации, затрагивая аспекты психологии, социологии, истории, христианской теологии, мифологии, космологии. Образ Белоснежки является одним из самых узнаваемых и нашёл своё отражение в живописи, музыке, скульптуре, кинематографе, литературе и поп-культуре.

Важнейшие символические мотивы в сказке: отравленное яблоко, число 7, волшебное зеркало, пояс и гребень, контрастирующие цвета: чёрный, красный и белый, кровь и снег.

Мотив похожего на смерть сна имеется также в сказке «Спящая красавица», вариант которой также написали братья Гримм. На «Белоснежку» Гриммов очень похожа пушкинская «Сказка о мёртвой царевне и о семи богатырях», написанная осенью 1833 года в Болдино.


Число «три»
Три капли крови в снегу наряду с рамкой из эбенового дерева — исходная картина для появления особенной красоты Белоснежки в сказке. Число «три» наличествует также в трёх посещениях мачехи, при которых она передаёт «три атрибута Венеры» (пояс, гребень и яблоко) в форме смертоносных подарков.

Число «семь»
Число «семь», которое в «Белоснежке» присутствует в числе гномов и горных вершин, связывает эту сказку также со следующими сказками братьев Гримм: «Семь воронов», «Волк и семеро козлят». Представление, что количество карликов имеет хронологический смысл, например, в наименовании гномов по названиям дней недели, нашло отражение как в теории, так и в кинематографе. 7 карликов и 7 гор таким образом будут являться метафорой, означающей семь объектов и семь временных промежутков.

http://steamoss.com/sharedfiles/filedetails/?id=939044364
Зеркало
Волше́бное зе́ркало — зеркало, в котором, согласно древнему восточному и весьма распространённому сказанию, можно видеть, что делается во всём мире, — как прошедшее так и будущее.

Такое свойство приписывалось зеркалу японской богини солнца Аматэрасу, волшебному кубку персидского солнечного героя Джамшида и зеркалу Диониса.
Красная шапочка (упоминается)
«Красная Шапочка» (фр. Le Petit Chaperon rouge; нем. Rotkäppchen) — народная европейская сказка с сюжетом о маленькой девочке, повстречавшей волка. Литературно обработана Шарлем Перро, позже была записана братьями Гримм.

Сюжет о девочке, обманутой волком (№ 333 по классификации Аарне-Томпсона), был распространён во Франции и Италии со Средних веков. В альпийских предгорьях и в Тироле сказка известна по меньшей мере с XIV века и пользовалась особой популярностью. Содержимое корзинки варьировалось: в северной Италии внучка несла бабушке свежую рыбу, в Швейцарии — головку молодого сыра, на юге Франции — пирожок и горшочек масла.

В фольклорных записях сюжет выглядит следующим образом:
Мать посылает дочь к бабушке с молоком и хлебом. Та встречает волка, оборотня (bzou) или даже огра, рассказывает ему, куда идёт. Волк обгоняет девочку, убивает бабушку, готовит из её тела кушанье, а из крови — напиток, одевается в одежду бабушки и ложится в её кровать. Когда девочка приходит, волк предлагает ей поесть. Бабушкина кошка пытается предупредить девочку о том, что та ест останки бабушки, но волк кидает в кошку деревянными башмаками и убивает её.
Потом волк предлагает девочке раздеться и лечь рядом с ним, а одежду бросить в огонь. Та так и делает и, улегшись рядом с волком, спрашивает, почему у него много волос, широкие плечи, длинные ногти, большие зубы. На последний вопрос волк отвечает: «Это чтобы поскорее съесть тебя, дитя моё!» и съедает девочку.

Таким образом кончается большинство записанных вариантов, хотя в некоторых девочка при помощи хитрости убегает от волка.


Шарль Перро
Шарль Перро литературно обработал народный сюжет. Он убрал мотив каннибализма, персонаж-кошку и её убийство волком, ввёл вызывающую красную шапочку — чепчик-«компаньонку» (в оригинале — «шаперон» (фр. chaperon), во времена Перро вышедший из моды в городах, но популярный у женщин в сельской местности), которую носила девочка, а главное — нравоучительно осмыслил сказку, введя мотив нарушения девочкой приличий, за которое она поплатилась, и заключил сказку стихотворной моралью, наставляющей девиц опасаться соблазнителей. Тем самым, хотя грубые натуралистические моменты народной сказки были существенно смягчены, обращение к вопросу взаимоотношения полов было подчёркнуто.

Братья Гримм
Тот вариант сказки, который и стал классическим в современной детской литературе, был записан столетие спустя после смерти Перро братьями Гримм, по одной из версий, они услышали ее от Марии Мюллер, работавшей экономкой в доме будущей жены Вильгельма Гримма. По другой версии — от Жанетты Хассенпфлуг, которая по матери происходила от гугенотов, изгнанных из Франции при Людовике XIV. Предполагается, что «Красная Шапочка» в её варианте восходила к тому же Перро.

В сказку был добавлен хороший конец: в этом варианте проходившие мимо дровосеки, услышав шум, убивают волка, разрезают ему живот и спасают бабушку и Красную Шапочку. По одной из версий этот эпизод был заимствован из другой популярной немецкой сказки «Волк и семеро козлят», по другой — из пьесы «Жизнь и смерть Красной Шапочки», написанной в 1800 году немецким писателем-романтиком Людвигом Тиком.

Морализаторство Перро на тему взаимоотношений полов из сказки исчезло, как и все сексуально окрашенные мотивы. В тексте сказки Красная Шапочка нарушает не приличия, а волю матери, которая просит дочь идти к бабушке, не отвлекаясь ни на что. Мораль в конце вводится как предупреждение непослушным детям: «Ну, уж теперь я никогда не стану в лесу убегать в сторону от большой дороги, не ослушаюсь больше матушкиного приказания».


Русские переводы и пересказы
В России сказка неоднократно переиздавалась. Версия П. Н. Полевого является полным переводом варианта братьев Гримм, но в дальнейшем наибольшую распространенность получил пересказ И. С. Тургенева (1866 г.), в котором убран мотив нарушения запрета и некоторые подробности описаний.

В иллюстрациях сказки на русском языке обычно изображается собственно девичья шапочка (согласно сказке братьев Гримм) вместо накидки-капюшона французского оригинала. Такая же ситуация во многих других странах, где слово «шаперон» было заменено при переводе на «шапочку», «шляпу», «колпачок».
Красавица и Чудовище
«Красавица и чудовище» (фр. La Belle et la Bête) — европейская волшебная сказка, известная в нескольких вариантах; традиционно публикуется в приложениях к сказкам Шарля Перро.

Богатый купец жил в городском особняке с тремя своими дочерьми, которые все были очень красивы, но только самая юная, четырнадцатилетняя, была названа Белль (по-французски Belle — «красавица») за то, что была милой и чистой сердцем, в отличие от своих сестёр, злых и эгоистичных. Случается, что купец теряет всё своё богатство в бурю на море, из-за чего он с дочерьми вынужден переселиться из города в небольшой сельский домик и зарабатывать себе на хлеб физическим трудом. Спустя несколько лет купец слышит, что одно из его торговых судов, которые он отправлял с товаром, прибыло обратно в порт, избежав участи своих сотоварищей, поэтому он возвращается в город, чтобы узнать, стоит ли корабль что-нибудь в денежном выражении. Перед отъездом он спрашивает своих дочерей, какой бы подарок им привезти. Обе его старшие дочери попросили драгоценные ювелирные украшения и изящные платья, думая, что их богатство возвратилось, а Белль ограничилась просьбой привезти розу, так как этот цветок не рос в той части страны, где они поселились. Прибыв в город, отец, к своему ужасу, обнаруживает, что груз с его судна был конфискован в уплату долгов, и денег на обещанные подарки не осталось.

Возвращаясь домой, он теряется в лесу, где находит великолепный дворец со столами, уставленными едой и напитками, которые явно оставил для него невидимый хозяин дворца. Купец утоляет голод и жажду и остаётся на ночь. На следующее утро, когда бывший купец собирался уходить, он увидел розарий и вспомнил, что его младшенькая Белль желала иметь розу. После того, как купец выбрал самую прекрасную розу, он столкнулся лицом к лицу с отвратительным «Зверем» (фр. Bête), который говорит ему, что тот украл самое ценное, что было во всём владении, презрев гостеприимство хозяина дворца, и за это должен поплатиться жизнью. Купец просит о помиловании, утверждая, что он взял розу только в качестве подарка для своей младшей дочери. Чудовище соглашается с тем, чтобы купец передал розу дочери, с единственным условием, чтобы назад вернулся или сам купец, или его младшая дочь.

Купец расстроен, но принимает это условие. Зверь указывает ему путь, одарив напоследок драгоценными камнями и красивой одеждой для его дочерей, но подчеркивает, что Белль должна прийти во дворец по собственной воле. Купец, придя домой, пытается скрыть от Белль происшествие, но она выпытывает от него всю правду и охотно идет в замок Зверя. Чудовище принимает девушку весьма любезно и сообщает, что отныне она является хозяйкой замка, и он — её слуга. Хозяин дал ей богатую одежду и вкусную пищу, ведет с ней продолжительные беседы. Каждый вечер за ужином Зверь просит Белль выйти за него замуж, но каждый раз получает отказ. После каждого своего отказа Белль видит во сне прекрасного принца, который умоляет ответить, почему она не хочет замуж, и она отвечает ему, что не может выйти замуж за чудовище, потому что любит того только как друга. Белль не сопоставляет принца и чудовище, думая, что Зверь, должно быть, держит принца пленником где-то в замке. Она ищет его и обнаруживает множество зачарованных комнат, но ни в одной нет принца из снов.

В течение нескольких месяцев Белль живёт роскошной жизнью во дворце Зверя, где прислуживают невидимые слуги, среди нескончаемого богатства, развлечений и множества изысканных нарядов. Но, в конце концов, она затосковала, желая увидеться с родными, о чём и поведала Зверю. Он позволяет ей навестить отчий дом, но с условием возвращения ровно через неделю. Белль соглашается с этим и отправляется домой с волшебным зеркалом и кольцом. Зеркало позволяет ей видеть, что происходит в замке Зверя, а благодаря кольцу можно моментально вернуться во дворец, если прокрутить его три раза вокруг пальца. Её старшие сестры были удивлены, найдя младшую сытой и нарядно одетой; они позавидовали её счастливой жизни и, услышав, что Белль должна вернуться к Зверю в назначенный день, просят её задержаться ещё на денёк — они даже приложили лук к глазам, чтобы выглядеть плачущими. Истинным сокровенным их желанием было, чтобы Зверь рассердился на Белль за опоздание и съел её живьём. Сердце Белль тронуто показной любовью сестёр, и она соглашается задержаться.

На следующий день Белль начинает чувствовать вину за нарушение своего обещания Зверю и использует зеркало, чтобы его увидеть. Зеркало показывает, что Зверь лежит полумертвый от горя около розовых кустов, с которых её отец забрал цветок. Удручённая, она немедленно использует кольцо, чтобы вернуться во дворец. Зверь уже почти умер, и девушка плачет над ним, говоря, что любит его. Слёзы Белль капают на чудовище, и оно превращается в прекрасного принца. Принц сообщает Белль, что в давние дни злая фея превратила его в отвратительное чудовище, и что проклятье феи могло быть побеждено, только если какая-нибудь девушка полюбила бы его таким, каков он есть.

Принц и Белль поженились и жили с тех пор счастливо.


«Аленький цветочек» — русская вариация того же сюжета.
Спящая красавица (упоминается)
«Спящая красавица» — традиционная европейская сказка. Хрестоматийным стал вариант сказки, который опубликовал в 1697 году Шарль Перро. Известна также редакция сказки братьев Гримм.

Оригинал Джамбатти́ста Бази́ле:
Когда она родилась, колдунья предсказала ей страшную смерть - она погибнет от укола отравленного веретена. Ее отец приказал унести из дворца все веретена, но красавица - ее звали Талией - все-таки укололась веретеном и упала замертво.
Король, ее безутешный отец, посадил безжизненное тело дочери на обитый бархатом трон и приказал отнести Талию в их небольшой домик в лесу. Домик заперли и ушли, чтобы никогда не возвращаться.
Однажды в тех лесах охотился чужеземный король. В какой-то момент его сокол вырвался из рук и улетел. Король поскакал за ним и наткнулся на маленький домик. Решив, что сокол мог влететь внутрь, кавалер влез в окно домика. Сокола там не было. Зато он нашел сидящую на троне принцессу.
Решив, что девушка уснула, король принялся будить ее, но ни похлопывания по щекам, ни крики не пробудили спящую красавицу. Будучи воспламененным красотой девицы, король, по словам Базиле, перенес ее на постель и "собрал цветы любви". А потом, оставив красавицу на постели, он вернулся в свое королевство и надолго забыл об инциденте.

Прошло девять месяцев. В один прекрасный день принцесса родила двойню - мальчика и девочку, которые лежали рядом с ней и сосали ее грудь. Неизвестно, сколько бы это продолжалось, если бы однажды мальчик не потерял материнскую грудь и не принялся бы сосать ее палец - тот самый, уколотый веретеном. Отравленный шип выскочил, и принцесса очнулась, обнаружив себя в заброшенном домике в полном одиночестве, если не считать откуда ни возьмись взявшихся прелестных младенцев.
А тем временем чужеземный король, вдруг вспомнив о спящей девушке и "приключении", снова собрался на охоту в те края. Заглянув в заброшенный домик, он нашел там прекрасную троицу. Раскаявшись, король обо всем рассказал прекрасной принцессе и даже задержался там на несколько дней. Впрочем, потом он все же уехал, правда, пообещав красавице вскоре послать за ней и детьми - за эти несколько дней они успели полюбить друг друга.
Вернувшись домой, король не мог забыть о встрече с принцессой. Каждую ночь он покидал свое царственное ложе, уходил в сад и вспоминал о прекрасной Талии и ее детях -- мальчике по имени Солнце и девочке по имени Луна.
А его жена - то есть королева, которой он как-то не нашел времени рассказать о новорожденных, - что-то заподозрила. Сначала она допросила одного из королевских сокольничих, а потом перехватила гонца с письмом короля к Талии.
Тем временем ни о чем не подозревающая Талия быстренько собрала близнецов и отправилась в гости к своему возлюбленному. Она не знала, что королева приказала схватить всех троих, малышей убить, приготовить из них несколько блюд и подать их королю на обед.
За обедом, когда король нахваливал мясные пироги, королева все время бормотала: "Мангия, мангия, ты ешь свое!"
Королю надоело слушать бормотания супруги, и он резко оборвал ее: "Конечно, я ем свое - ведь твое приданое стоило копейки!"
Но злобной королеве этого было мало. Ослепленная жаждой мести, она приказала привести к ней и саму принцессу.
"Ты мерзкая тварь! - сказала королева. - И я убью тебя!"
Принцесса рыдала и кричала, что она не виновата - ведь король "сломал ее форт", пока она спала. Но королева была непреклонна.
"Разожгите огонь и бросьте ее туда!" - приказала она слугам.
Отчаявшаяся принцесса, стеная, попросила исполнить ее последнее желание - она хотела раздеться перед смертью. Ее одежды были расшиты золотом и украшены драгоценными каменьями, поэтому жадная королева, подумав, согласилась.
Принцесса раздевалась очень медленно. Снимая каждый предмет своего туалета, она испускала громкий и жалобный крик. И король услышал ее. Он ворвался в подземелье, сбил королеву с ног и потребовал вернуть близнецов.
"Но ты же их сам съел!" - сказала злобная королева. Король зарыдал. Он приказал сжечь королеву в уже разведенном огне.
Тут как раз пришел повар и признался, что не подчинился приказу королевы и оставил близнецов в живых, заменив их ягненком. Радости родителей не было предела! Расцеловав повара и друг друга, стали они поживать да добра наживать.
И Базиле заканчивает сказку следующей моралью: "Некоторым всегда везет - даже когда они спят".
Нерисса
Ранее известная как Русалочка.
«Руса́лочка» (дат. Den Lille Havfrue, в дословном переводе — «Маленькая морская госпожа») — всемирно известная сказка датского писателя Ганса Христиана Андерсена, повествующая о молодой русалке, которая готова отказаться от своей жизни в море ради того, чтобы получить человеческую душу и любовь принца. Впервые была опубликована в 1837 году и была многократно адаптирована, включая мюзиклы, художественные и анимационные фильмы.

Литературный перевод на русский язык имени главной героини и названия сказки спутал понятия. Так как героиня сказки не имеет отношения к русалкам, с точки зрения мифологии — это морская дева.

Русалочка живёт в подводном царстве вместе с отцом (морским царём), бабушкой и пятью сестрами. Все пять сестёр старше русалочки, и каждая из них рождалась через год после предыдущей. По заведённым правилам, когда русалке исполняется 15 лет, ей разрешается выплывать на поверхность океана, чтобы посмотреть на мир. Поэтому каждый год одна из сестёр становилась достаточно взрослой, чтобы посещать верхний мир. После возвращения очередной сестры русалочка с тоской слушает красочные описания поверхности и человеческих существ.
Когда пришла очередь русалочки, она поднимается на поверхность, видит корабль с прекрасным принцем и влюбляется в него на расстоянии. Начинается сильный шторм, и русалочка спасает тонущего принца. Она доставляет его в бессознательном состоянии на берег возле храма и дожидается, пока молодая девушка из храма не находит его. Принц всё время был без сознания, поэтому так и не увидел русалочку.
Русалочка спрашивает бабушку, смогли бы люди жить вечно, если бы умели дышать под водой. Та объясняет, что люди имеют гораздо более короткую продолжительность жизни, чем 300 лет у русалок. Но когда последние умирают, они (то есть русалки) превращаются в морскую пену и прекращают своё существование, в то время как у людей есть бессмертная душа, которая живёт в небесах. Русалочка стремится к принцу и желает получить бессмертную душу. В конце концов она посещает морскую ведьму, которая отдаёт ей своё зелье. Оно позволит русалочке получить ноги в обмен на её язык, так как русалочка имеет самый чарующий голос в мире.
Морская ведьма предупреждает, что, как только русалочка станет человеком, она никогда не сможет вернуться в море. Кроме того, при питье зелье чувствуется так, как будто меч проходит сквозь тело. Но когда здоровье восстановится, то русалочка будет иметь две красивые ноги и сможет танцевать, как ни один человек никогда не танцевал раньше. Тем не менее выпивший зелье будет постоянно чувствовать себя так, как будто идёт по острым мечам, ступая достаточно сильно, чтобы ноги ужасно кровоточили.

Наконец, обрести бессмертную душу русалочка сможет, только если получит поцелуй от истинной любви, если принц полюбит её и женится на ней, ибо тогда часть его души перейдёт к ней. В противном случае, на рассвете первого дня после его женитьбы на другой, русалочка умрёт с сокрушённым сердцем и превратится в морскую пену. Она выпивает зелье и встречает принца, который очарован её красотой и изяществом, не обращая внимания на то, что она немая.

Больше всего он любит смотреть на её танец, и она танцует для него, несмотря на свои страдания от мучительной боли в ногах. Когда отец принца приказывает своему сыну жениться на дочери соседнего короля, последний рассказывает русалочке, что он этого не сделает, потому что не любит принцессу. Также он добавил, что может полюбить только молодую девушку из храма, которая, как он считает, спасла его. Оказалось, что принцесса и была той девушкой из храма. Дело в том, что её отправили туда, чтобы она смогла получить образование. Принц полюбил её, и дата свадьбы объявлена.

Принц и принцесса женятся, и сердце русалочки разбито. Она думает о том, от чего отказалась, и о той боли, через которую она прошла. Русалочка в отчаянии и думает о смерти, что её ждёт, но до рассвета её сёстры принесли ей нож, который морская ведьма дала им в обмен на их длинные волосы. Если русалочка убьёт принца этим ножом и позволит каплям его крови попасть на её ноги, то она снова станет русалкой. Все её страдания закончатся, и она будет жить своей полноценной жизнью.

Однако русалочка не может заставить себя убить спящего принца, лежащего со своей невестой. Она бросается в море, как только настаёт рассвет. Тело русалочки превращается в морскую пену, но вместо того, чтобы перестать существовать, она чувствует солнце и превращается в дочь воздуха. Другие дочери воздуха объясняют, что она стала такой же, как и они, потому что стремилась всем сердцем получить бессмертную душу. Русалочка в будущем получит собственную душу благодаря добрым делам, и она в конечном итоге воспарит в Царство Божие.
Вера
Ослиная шкура - сказка о прекрасной принцессе, у которой умерла мать. Обезумевший с горя король, обещавший умирающей жене жениться повторно после её смерти только на той, которая будет красивее и стройнее прежней королевы, решил жениться на своей дочери. Даже Сирень-Волшебница поначалу не смогла ей помочь и пришлось девочке бежать. Бежала она, одевшись в ослиную шкуру...




Жил-был король, такой могущественный и богатый, что короли соседних государств не только уважали и почитали его, но даже побаивались. И был у него осёл. Каждое утро на его подстилке вместо навоза находили золотые монеты. Конюхи собирали их и относили королевскому казначею.
Король с королевой, самой красивой и умной женщиной на свете, жили душа в душу много лет. И была у них единственная дочь. Но однажды королева тяжело заболела, и придворные лекари не могли её вылечить. Чувствуя, что близок её смертный час, она позвала своего супруга и взяла с него обещание: если ему когда-нибудь вздумается снова жениться, выбирать женщину, которая будет красивее и лучше неё.
После смерти жены король долго не мог утешиться, но придворные вельможи стали просить его, чтобы он снова женился.
— Трону нужен наследник, — говорили они.
Тогда король обратился за советом к старому друиду — колдуну, поклонявшемуся деревьям, и тот сказал, что на свете есть только одна принцесса, превосходящая по уму и красоте умершую королеву. Это инфанта — королевская дочь. К несчастью, коварный колдун убедил короля в том, что жениться на собственной дочери — дело благочестивое.

Преступив Божьи заповеди, король объявил принцессе, что решил жениться на ней. Только так он мог выполнить обещание, данное королеве.
Принцесса, выслушав это ужасное предложение, чуть не лишилась чувств.

Она бросилась к ногам отца и стала умолять его отказаться от этой дикой мысли. Но король ничего не хотел слушать. Тогда принцесса решила отправиться за советом к своей крёстной матери — фее.
Милое дитя, сказала крёстная, выслушав принцессу, — выйти замуж за собственного отца большой грех, но этого можно избежать, если ты
послушаешь моего совета. Скажи королю, что выйдешь за него, если он исполнит твой каприз — пока не подарит тебе три платья: цвета неба, цвета луны и цвета солнца. Несмотря на всё свое могущество, он не сможет этого сделать.
Наутро принцесса сказала отцу о своём желании. Король тут же позвал лучших ткачей и портных.
- Немедленно приступайте к выполнению моего приказа! - скомандовал он.
И самые лучшие портные всего государства принялись за работу, ведь иначе король грозился отрубить им головы.


В мастерских закипела работа. По специальному рецепту приготавливались особые растворы, из которых выливали золотые и серебряные нити. А из этих нитей такчи тут же принимались ткать золотую и серебряную ткани. Затем портные брались за работу.
Самые искусные мастерицы расшивали платья драгоценными камнями.Через три дня роскошные платья из шёлка и парчи, вышитые золотом и усыпанные драгоценными камнями, были готовы.

Принцесса пришла в отчаяние. Тогда фея посоветовала крестнице потребовать у короля шкуру его любимого осла, приносившего ему золото. Фея была уверена, что король ни за что на свете не пожертвует им. Но осла убили, а его шкуру отдали принцессе. Бедняжка потеряла всякую надежду.
— Не плачь, дитя моё, — стала успокаивать крестницу фея. — Остался только один способ избежать ненавистной свадьбы с королём, твоим отцом. Закутайся с головой в эту ослиную шкуру и уходи из дворца. Стража даже не заподозрит, что под личиной такого страшилища скрывается королевская дочь. Сложи наряды, драгоценности и всё, что тебе понадобится, в большой ларец. Я обо всём позабочусь. Ларец будет следовать за тобой повсюду под
землёй. Вот возьми мою волшебную папочку. Если тебе понадобятся твои платья, постучи ею по земле, и ларец вмиг появится.
Принцесса горячо поблагодарила крёстную, поцеловав её на прощание, надела на себя гадкую ослиную шкуру, вымазалась сажей из камина и неузнанной вышла из дворца. Король, услышав, что принцесса исчезла, выслал на её поиски солдат, но фея сделала её невидимой для слуг короля.
Принцесса же шла куда глаза глядят. Люди из милости давали ей поесть, но никто не хотел ни приютить её, ни дать ей работу — такая она была грязная и безобразная в этой ослиной шкуре. Однажды кто-то сказал ей. что на хуторе, где разводят птиц для королевского двора, хозяйке нужна прислуга - стирать, стряпать, убирать за индюшками и чистить свиное корыто. Принцесса была рада любому пристанищу и любой работе.
На хуторе ей отвели крохотный закуток, где она спала и пряталась от дворни, которая насмехалась над ней, отпуская вслед обидные шуточки и бранные слова. Из-за гадкой, грязной одежды её так и прозвали — Ослиная Шкура. Принцесса не привыкла к такому обращению, но терпеливо сносила все насмешки, потому что некому было заступиться за неё.
Однажды, сидя у лесного ручья, принцесса оплакивала свою судьбу. Увидев в воде своё отражение, она пришла в ужас. Сбросив мерзкую шкуру она вымылась в ручье, и кожа её вновь стала белее слоновой кости. Вернувшись к себе, она при помощи волшебной палочки достала платье цвета неба и примерила его. Теперь, когда к ней вернулась былая красота, ни одна принцесса на свете не сравнилась бы с ней.
Принцесса глядела на себя в зеркало и не могла наглядеться.

А в это время забрёл принц, возвращавшийся с охоты. Случайно наткнувшись на запертую дверцу, он из любопытства заглянул в замочную
скважину Увидев необыкновенную красавицу он, влюбился в неё с первого взгляда.
Принц стал расспрашивать, кто живёт в том закутке.
— Ваше высочество, — отвечали ему, — здесь живёт бедная замарашка по имени Ослиная Шкура, которую приютили из милости, чтобы она не умерла
с голоду.
Вернувшись во дворец, принц не мог ни о чём думать, кроме неизвестной красавицы. Целые дни он проводил в печальных раздумьях и вскоре объявил
себя больным.
- Матушка, — сказал принц своей матери-королеве, — излечить меня может только одно. Пусть Ослиная Шкура испечёт для меня пирог.
По приказу королевы на хутор отправился слуга и велел Ослиной Шкуре испечь пирог для принца.
Принцесса заперлась в своём закутке и принялась за работу. Замешивая тесто, она не заметила, как тоненькое колечко соскочило с её пальца да так и осталось в тесте. Когда пирог был готов. Ослиная Шкура отдала его слуге королевы.
Принц, взяв кусочек пирога, стал его есть. И вдруг заметил что-то блестящее. Это было тоненькое колечко дивной работы.
— Я женюсь на той, кому это колечко придётся впору, — сказал он королю и королеве.
В тот же день по всему королевству было объявлено, чтобы все девушки шли во дворец. Та, которой колечко окажется впору станет женой принца.
Первыми во дворец прибыли принцессы со всего света, за ними герцогини, маркизы и баронессы. Принц сам примерял им колечко, но ни одной знатной особе оно не подошло.

Потом во дворец явились прочие красавицы, а за ними белошвейки, дворцовые служанки и пастушки. Но колечко никому не оказалось впору.
— А не забыли позвать Ослиную Шкуру, которая испекла мне пирог? — спросил принц.
— Пусть сейчас же её приведут! — велел король. Ослиная Шкура, узнав, что ищут девушку, которой подойдёт её колечко, умылась ключевой водой, красиво причесала волосы, надела платье, сияющее ярче солнца и, накинув на себя ослиную шкуру, явилась во дворец.
Принц был очень удивлён, увидев её в ослиной шкуре, и не мог поверить, что это и есть та самая красавица, на которую он смотрел в замочную скважину. Но взяв тоненькую ручку девушки, принц без труда надел изящное золотое колечко на её пальчик.


Траляля и Труляля
Траляля и Труляля (пер. Н. Демуровой), Тилибом и Тарарам (пер. В. Орла), Тец и Тик (пер. Л. Яхнина), Твидлдам и Твидлди (англ. Tweedledum and Tweedledee) — персонажи книги «Алиса в Зазеркалье» Льюиса Кэрролла и английских детских стишков. Впоследствии в западной поп-культуре эти имена часто использовались для насмешливого обозначения любых двух человек, очень похожих внешностью и манерами.


Стихи
Раз Труляля и Траляля
Решили вздуть друг дружку,
Из-за того, что Траляля
Испортил погремушку, —
Хорошую и новую испортил погремушку.
Но ворон, черный, будто ночь.
На них слетел во мраке.
Герои убежали прочь,
Совсем забыв о драке. —
Тра-ля-ля-ля, тру-ля-ля-ля, совсем забыв о драке.

(перевод Д. Г. Орловской)

Траляля и Труляля упомянуты в списке фигур, помещённом Кэрролом перед самим текстом сказки. Оба они — белые. Предполагается что они — ладьи.

Первое упоминание о Траляля и Труляля происходит, когда Чёрная Королева указывает путь к королевскому престолу Алисы. По её данным, дома Траляля и Труляля находятся между железной дорогой и лавкой Овцы.

Далее Алиса видит указатели «К дому Траляля» и «К дому Труляля». Указывают они в одну сторону. Алиса решает идти по указателям, пока не дойдёт до развилки. Потом Алиса понимает, что Траляля и Труляля живут вместе.

Алиса принимает Траляля и Труляля за два куля с шерстью, впрочем недоразумение быстро выясняется. При встрече Алиса сразу же вспоминает стишок и действия развиваются, в целом, в соответствии с ним. Алиса просит братьев показать ей выход из леса, однако те не особо торопятся с этим. Они танцуют, потом рассказывают Алисе стихи о Морже и Плотнике и показывают спящего Чёрного Короля. Затем всё происходит в соответствии с событиями стишка — Труляля нашёл поломанную погремушку и братья решают вздуть друг дружку, однако прилетает ворон и братья прячутся в лесу, а Алиса встречается с Белой Королевой, ищущей шаль, унесённую ветром, который поднял ворон.
Джек
Джек Хорнер это вымышленный персонаж в комиксах Fables. Персонаж основан на различных детских стихотворениях и баснях с персонажами по имени Джек, включая Маленького Джека Хорнера, Джека и Бинстакка, Джека и Джилла, Джека Беба, Джека Фроста, Джека О'Лантерна и Джека Гиганта и других.



Джек и бобовый стебель (англ. Jack and the Beanstalk)
— английская народная сказка о смелом пареньке Джеке, победившем великана.
Вдова, вынужденная продать корову, отправляет сына Джека на базар. По дороге Джек встречает старика, предлагающего обменять корову на волшебные бобы, из которых якобы вырастет стебель до самого неба. Рассерженная мать, узнав про эту сделку, выбрасывает бобы за окно. Наутро Джек видит, что старик говорил правду. Любопытный мальчик лезет по стеблю, пока не находит дорогу, ведущую к какому-то дому. У дома Джек встречает великаншу и просит её покормить его. Добрая женщина исполняет его просьбу. Но тут домой возвращается хозяин дома — великан-людоед. Великанша прячет Джека в печке.
Когда великан засыпает, Джек уходит домой. Однако потом он возвращается, чтобы украсть мешок с золотом и гусыню, несущую золотые яйца. Людоед пускается в погоню, но Джек, перерубив стебель, побеждает великана.


Little Jack Horner

Little Jack Horner
Sat in the corner,
Eating a Christmas pie;
He put in his thumb,
And pulled out a plum,
And said, What a good boy am I!

Джеки-дружок
Сел в уголок,
Сунул в пирог свой пальчик –
Изюминку съел
И громко пропел:
"Какой я хороший мальчик!"


Jack and Jill
- это традиционная английский детский стишок.

Jack and Jill went up the hill
To fetch the pail of water;
Jack fell down and broke his crown,
And Jill came tumbling after.

Then up Jack got and home did trot
As fast as he could caper;
And went to bed to mend his head
With vinegar and brown paper.

Jill came in and she did grin
To see Jack's paper plaster;
Mother vexed did whip her next
For laughing at Jack's disaster.

Now Jack did laugh and Jill did cry
But her tears did soon abate;
Then Jill did say that they should play
At see-saw across the gate.

Джек и Джилл пошли на гору
За водой с ведром пустым.
Джек упал, разбив макушку.
Джилл свалилась вслед за ним.

Джек вскочил и устремился
К дому из последних сил,
Теплым уксусным компрессом
Он ранение лечил.

Джилл пришла и ну смеяться
Над нашлёпкою чудной.
Стала матушка ругаться,
Впору плакать Джилл самой.

Джилл рыдает - Джек хохочет.
Всё равно они потом
Будут целый день до ночи
Во дворе играть вдвоём.


Jack Be Nimble
-английский стишок.
Jack be nimble,
Jack be quick,
Jack jump over
The candlestick.


Джек Фрост
- олицетворение мороза, льда, снега, мокрого снега, зимы и мороза. Он - вариант Старомодной зимы, который несет ответственность за морозную погоду, в такую ​​погоду, забивая нос и пальцы ног, освещая листву осенью и оставляя папоротниковые узоры на холодных окнах зимой.

Джек-Фонарь
из резной тыквы или репы фонарь, связанный с праздником Хэллоуина.
Легенда:
И все же, возникает вопрос, при чем же здесь Джек, да и кто он такой. Наиболее популярный ответ на него - это древняя ирландская легенда о скупце Джеке, обманувшем самого дьявола. Легенда Хэллоуина про Джека не только объясняет появление фонарей из репы, а позже и из тыквы, но и тесно вплелась в историю самого праздника, ведь канун Дня всех святых - это единственный день в году, когда духи умерших могут вернуться на землю.
Итак, согласно легенде однажды скупец Джек (англ. Stingy Jack) пригласил дъявола выпить. Не зря его прозвали скупцом. Выпивая с самим дьяволом он не захотел платить за выпивку, а убедил нечистого обратиться в монетку, чтобы было чем платить. Как только дьявол обернулся в монетку, Джек решил оставить деньги себе и положил монету в карман рядом с серебрянным крестиком, что не позволило дьволу вернутся в прежнее обиличие. Джек позже освободил дьявола, взяв с него обещание, что тот не потревожит его в течении года и, если Джек умрет, не заберет его душу.Через год Джек снова обхитрил дьявола, заставив его залезть на дерево, чтобы сорвать какой-то фрукт. Пока нечистый был на дереве, Джек вырезал крест на стволе, так что тот не смог спустится, пока не пообещал Джеку не тревожить его еще 10 лет. Немного спустя Джек умер. Как гласит легенда, Бог не пустил такого неприятного типа в рай. Дьявол же, памятуя о том, как Джек обводил его вокруг пальца, решил сдержать свое слово не забирать его душу и не пустил грешника в ад. Он выставил Джека в темную ночь с одним тлеющим угольком. Джек положил уголек в светильник, вырезанный из репы и начал с тех пор странствовать по земле в ожидании Судного дня. Ирландцы стали называть этот призрак Джек Фонарь или Джек Светильник (англ. Jack of the Lantern, сокращенно Jack O-Lantern).




Ознакомьтесь также с руководством о малоизвестных Сказаний
14 Comments
kaam wali aunty 6 Dec, 2023 @ 12:22am 
:The_Red_Dragon::OPWS_Sabo::OPWS_Nami::HealthSD::HealthSD::HealthSD::HealthSD::HealthSD::OPWS_TonytonyChopper::OPWS_MonkeyDLuffy::Ice_Maiden:
soraia 28 Jun, 2022 @ 3:46am 
𝓗.𝓮.𝓷.𝓴.𝓸.𝓚. 26 Aug, 2021 @ 4:31am 
NICE:cmwx::rjumendoka2::cmwx::heart13::nya::HeartFGP:
Персиваль де Роло III 19 Nov, 2020 @ 2:08am 
Когда я смогу выйти из этого цикла?
⚡RAID | The Best 17 Oct, 2020 @ 7:36am 
:redjewel:
"НиЧеГ(о_О) СеБе!" 20 Jul, 2019 @ 12:08am 
Nice:cozybethesda::cozybethesda::cozybethesda:
Leo 26 Oct, 2018 @ 8:10pm 
Норм тему замутил! :shadowgrounds::ontoagoodthing:
TEKKENFLOW 2 Aug, 2018 @ 12:54am 
Е-бой! ТопчеГ!:ghlol: