安装 Steam
登录
|
语言
繁體中文(繁体中文)
日本語(日语)
한국어(韩语)
ไทย(泰语)
български(保加利亚语)
Čeština(捷克语)
Dansk(丹麦语)
Deutsch(德语)
English(英语)
Español-España(西班牙语 - 西班牙)
Español - Latinoamérica(西班牙语 - 拉丁美洲)
Ελληνικά(希腊语)
Français(法语)
Italiano(意大利语)
Bahasa Indonesia(印度尼西亚语)
Magyar(匈牙利语)
Nederlands(荷兰语)
Norsk(挪威语)
Polski(波兰语)
Português(葡萄牙语 - 葡萄牙)
Português-Brasil(葡萄牙语 - 巴西)
Română(罗马尼亚语)
Русский(俄语)
Suomi(芬兰语)
Svenska(瑞典语)
Türkçe(土耳其语)
Tiếng Việt(越南语)
Українська(乌克兰语)
报告翻译问题
👑 ✱ Mister
🎽🥗 ☀ Language
🌸👾🥞 ♡ Person:
💚💗💃👽 ♀ I
🎁🍆🎈😺💙 ✿ am
🥒🐛🚗🚘👳🚙 ❋ curious about the expression, "Part of this complete breakfast". The way it comes up is, my 5-year-old will be watching TV cartoon shows in the morning, and they'll show a commercial for a children's compressed breakfast compound such as "Froot Loops" or "Lucky Charms", and they always show it sitting on a table next to some actual food such as eggs, and the announcer always says: "Part of this complete breakfast". Don't that really mean, "Adjacent to this complete breakfast", or "On the same table as this complete breakfast"? And couldn't they make essentially the same claim if, instead of Froot Loops, they put a can of shaving cream there, or a dead bat? Answer: Yes. -- Dave Barry, "Tips for Writer's"